Robinson Crusoe

  • 发布时间:2019-01-01
  • |
  • 作者:暂无
  • |
  • 阅读次数:

Robinson Crusoe(《鲁宾孙漂流记》)是英国作家家丹尼尔·笛福(Daniel Defoe)的长篇小说,在我校图书馆2017年外语类图书借阅排行榜中并列榜首。本书索书号为I561.44/D314,在松山湖校区图书馆五楼外文书库

   书中主人公鲁宾孙·克鲁索(Robinson Crusoe)出生于一个中产阶级家庭,一生志在遨游四海。一次在去非洲航海的途中遇到风暴,只身漂流到一个无人的荒岛上,开始了与世隔绝的生活。他凭着强韧的意志与不懈的努力,在荒岛上顽强地生存下来,经过28年2个月后得以返回故乡。

1590997468144018384.jpg


      小说是笛福受当时一个真实故事的启发而创作的。1704年9月,一名叫亚历山大·塞尔柯克(Alexander Selkirk)的苏格兰水手与船长发生争吵,被船长遗弃在大西洋中,在荒岛上生活4年4个月之后,被伍兹·罗杰斯(Woods Rogers)船长所救。笛福以塞尔柯克的传奇故事为蓝本,把自己多年来的海上经历和体验倾注在人物身上,并用想象力进行文学加工,使“鲁宾孙”不仅成为当时中小资产阶级心目中的英雄人物,而且成为西方文学中第一个理想化的新兴资产者。小说发表后,被译成多种文字广为流传于世界各地,并被多次改编为电影和电视剧。书中佳句不少,现择录如下:

    People in fear of how ridiculous ah! Any reason to provide them all the way to protect themselves, once the heart of fear prevailed; they will not know how to use these methods.

      人在恐惧中所做的决定是多么荒唐可笑啊!理智给予人们自我保护多种方案,可一旦恐惧心理占了上风,人们就无所适从了。

     In particular, in this unfortunate situation, God guide me to know him, for his blessing, it gave me great comfort. This happy enough to compensate I have suffered and may suffer from all have more unfortunate.

       在此困境中,上帝指引我获取幸福荣光,这给了我莫大的安慰。这种幸福足以补偿我曾经遭遇及可能遭遇的所有不幸。

   I recognize tacitly heaven's will of arrangement, now my beginning occupy this kind of arrangement, start believe the whole arrangement is already the best.

       我接受了天意的安排,此刻我即拥有了这种安排并且相信一切都是最好的安排。

      Most people tend to have a common problem is that the nature of God and arrange for them to get regular dissatisfied with the environment. As I see it, they are all suffering, at least half of this common problem.

       常人都有一种通病,即对于上帝和大自然所给予的生活时常抱怨。依我来看,他们所遭遇的种种苦难,多半是由这种毛病所导致的。

      We can see that in general, need to see more of the bad environment will not be able to understand the environmental benefits of the original; have to fall into the failed state, do not know how to value the original to enjoy themselves.

       世人非得亲身经历更为恶劣的环境,否则无法理解原有环境的好;非要到山穷水尽,否则不懂珍视原有的东西。